Doja Cat - Kiss Me More ft. SZA (lyrics текст и перевод песни)
Мусор по-английски – это rubbish? Или garbage? А может, trash? Или вообще refuse?
Да, в английском языке несколько слов, обозначающих бытовой мусор. Это, как минимум, все те слова, которые мы вынесли в заголовок: rubbish, garbage, trash и refuse. Хоть они и означают одно и то же – мусор, но каждое из них употребляется в своей ситуации. Рассмотрим их по порядку. В британском английском обычное слово для обозначения понятия «мусор» – это rubbish [ˈrʌbɪʃ]. В американском английском два основных слова: garbage [ˈɡɑːrbɪdʒ], обозначающее главным образом отходы от еды и иные влажные...
Rubbish, trash, garbage: в чем разница?
В этом посте мы будем talk rubbish. Значит ли это, что мы будем нести чушь? Нет, на самом деле мы собираемся изучить лексику, связанную с мусором в смысле бытовых отходов, включая синонимы и связанные с ними слова. Итак, rubbish − это то, что мы выбрасываем из наших домов. Возможно, вы также слышали другие слова для того же самого: garbage, refuse, trash, litter, а также такие слова, как dustbin и trash can. Почему существуют разные слова для обозначения мусора, и в чем разница? В некоторых случаях, какое слово мы используем, зависит от того, британцы мы или американцы...
Нейросеть-переводчик: какие бесплатные сервисы работают лучше всего
Вам пришёл договор на английском, а юрист просит перевод к завтрашнему утру. Вы открываете Google Translate, вставляете текст — и получаете набор слов, из которого непонятно, кто кому что должен. Знакомая ситуация? Сегодня таких проблем можно избежать: нейросети-переводчики понимают контекст, сохраняют смысл и переводят так, будто это делал живой человек. Разбираюсь, какие бесплатные сервисы работают точнее всего. Нейросети научились читать текст не по словам, а по смыслу всего предложения — это и есть главное отличие от переводчиков прошлого поколения...