1847 читали · 6 лет назад
Must read: 3 книги, которые должен прочесть каждый переводчик
Расскажем о трех стоящих трудах, с которыми советуем познакомиться всем. Две книги посвящены практике перевода и заботе о русском слове. Последняя – переводу как месту пересечения нескольких культур. 1. «Высокое искусство. Принципы художественного перевода» (первое издание вышло в 1919 году), Корней Иванович Чуковский В детскую литературу писатель пришел уже прославленным критиком, журналистом и лингвистом. Английский Чуковский выучил самостоятельно, а талантом к словесности, видимо, обладал с рождения...