ПРЕДЛОГИ МЕСТА в английском языке
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...
Глава Костромского района ушла по-английски
Областная газета «Северная правда» сообщает о том, что в Костромском районе произошла смена руководства — в отставку с поста главы района ушла Елена Шилова. Причем ушла, что называется «по-английски» — без объяснения причин отставку, без подведения итогов работы, без огласки этого события вообще — никаких официальных сообщений о смене районного руководства муниципалитет не сделал. Стоит заметить, что предшественник Елены Шиловой — Валерий Нода — покинул свой пост куда громче и со скандалом, его...