46,3 тыс читали · 4 года назад
DeepL — переводчик на нейросетях. Он переводит почти как живой человек и лучше, чем Google Translate
Не знаю, как вы, но я регулярно пользуюсь переводчиком. То слово какое перевести, то предложение, то целый текст, когда голова совсем не варит и позволяет воспринимать информацию только на родном языке. Обычно, когда такая необходимость возникает, меня выручает Google Translate. За последние несколько лет он стал довольно сносно переводить с английского на русский, научившись понимать контекст и устойчивые выражения, которые нужно переводить целиком, а не по отдельности. Короче, претензий к нему не было...
4038 читали · 5 лет назад
Переводчик знает всё или "ты ж переводчик": вся правда и мифы о профессии переводчика
Некоторые наивно полагают, что переводчиком может быть каждый. Я тоже когда-то так думала. А потом мне пришлось испытать, какого быть переводчиком на себе. Тогда-то я и поняла, сколько мифов и заблуждений бытует о работе переводчиков. Рассказываю всю правду об этой сложной и часто недооцененной профессии. ❌Переводчик никогда не ошибается Ошибаются все. Даже профессионалы. Потому что они тоже люди. История знает немало примеров того, как переводчики на высшем уровне делали грандиозные ляпы. Иногда даже не по своей вине...