16,5 тыс читали · 7 лет назад
Неправильные переводы названий популярных мульфильмов, о которых вы скорее всего не знали.
Мы постоянно смотрим различные зарубежные мультфильмы, даже не подозревая, что на самом деле они называются совсем по-другому. Поэтому предлагаем вам посмотреть на то, как должны на самом деле называться популярные зарубежные мультфильмы. Монстры на каникулах Знаменитая трилогия "Монстры на каникулах" называется вовсе не так как в оригинале. Настоящее название ленты звучит как "Hotel "Transilvania"". Нетрудно догадаться, что переводится данное название как "Отел Трансильвания". Немного странно, почему наши локализаторы пошли на данный шаг, но видимо так посчитали лучше...
3 года назад
​​Практичные рекомендации по переводу с французского от легендарной Веры Аркадьевны Мильчиной, переводчицы Бальзака, Гюго, де Сталь
​​Практичные рекомендации по переводу с французского от легендарной Веры Аркадьевны Мильчиной, переводчицы Бальзака, Гюго, де Сталь, Шатобриана и других классиков, ведущего научного сотрудника ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС и мастера CWS. 🇫🇷 Внимательно вглядывайтесь в текст оригинала Казалось бы, уж совсем прописная истина. Но если ее не соблюдать, последствия могут быть самыми курьезными. 🇫🇷 Лексика Если мы говорим о переводе произведений XIX века, нужно стараться, чтобы тексты не звучали слишком современно...