Матка, которая опаздывает: лингвистический казус для врача
Есть в медицине парочка терминов, которая сводит с ума студентов во всем мире. В английском, французском, итальянском, испанском они звучат почти неразличимо: hysteria и hysteresis, hystérie и hystérésis, isteria и isteresi. Один термин про женскую болезнь, другой — про физическое явление. А корень один. И это не совпадение, а чистая лингвистика. В древнегреческом языке было слово ὑστέρα (матка). От него пошла истерия — потому что Гиппократ и компания искренне верили: матка может отрываться и бродить по телу, вызывая удушье и помрачение рассудка. Лечили ароматами: приятное — к низу, отвратительное — к носу, чтобы матка «испугалась» и вернулась на место...