Вязание без границ: разбираемся в иностранных терминах
Приветствуем всех любителей вязания и рукоделия! 👋 Знакома ситуация? Находишь потрясающий узор, читаешь описание — а оно на английском… Из‑за незнания языка приходится откладывать идею в долгий ящик. 😔 Сегодня я помогу вам преодолеть этот барьер! В этом посте — удобный перевод основных вязальных терминов с английского языка. Больше никаких преград — теперь вы сможете воплотить в жизнь любой понравившийся узор! ✨ Подписывайтесь на мой канал — впереди ещё много полезного: буду делиться переводами...
101 читали · 1 год назад
Словарь для перевода вязальных терминов крючком с английского на русский язык
back past double crochet – BP dc – столбик с накидом провязанный снизу back past single crochet – BPSC – столбик без накида провязанный снизу back past treble crochet- BPTR – столбик с 2 накидами провязанный снизу chain – ch – воздушная петля, цепочка cluster – группа (столбиков с одной вершиной) double crochet – dc – столбик с накидом double treble crochet – dtr – столбик с тремя накидами front past single crochet – Fpsc – столбик без накида провязанный сверху front past treble crochet – Fptr –...
Перевод, локализация и транскреация - в чем разница?
Локализация, транскреация и перевод - одни из самых распространенных понятий, которые люди часто путают. В определениях этих трех терминов много общего, что затрудняет их разграничение. Однако, несмотря на это, важно знать, что эти три определения сильно отличаются друг от друга. Если вы тоже давно пытаетесь понять, что именно означают эти термины и чем они отличаются друг от друга, то вы попали по адресу. Что такое локализация? Языковая локализация - это процесс адаптации перевода продукта к конкретной стране или региону с целью сделать его понятным для местных жителей...
4 года назад
Способы перевода иностранных фразеологизмов и основные сложности для переводчика
Любая речь — это не просто набор слов для передачи смысла сказанного или написанного. Её глубина и богатство кроются в образности. Через выразительные слова и обороты можно передать целую гамму сложных мыслей и чувств. Более глубоко и полно выразить какие-то идеи и эмоции помогут фразеологизмы — устойчивые словосочетания, которые обычно употребляются в речи в неизменном виде и несут определённую смысловую нагрузку. Часто слова, являющиеся часть фразеологизма, принимают не своё буквальное, а новое, ассоциативное значение...