Перевод сложных слов в английском языке
Английский язык является одним из самых распространенных языков в мире. Но иногда встречаются слова, перевод которых вызывает трудности даже у тех, кто изучает его много лет. В этой статье мы рассмотрим 10 таких примеров, проверьте себя! Serendipity Перевод: удачное стечение обстоятельств или неожиданное открытие Пример: I found this amazing little bookstore by serendipity (Я наткнулся на эту удивительную маленькую книжную лавку совершенно случайно) Ambiguous Перевод: недвусмысленный, многозначный Пример: The statement he made was quite ambiguous, so we couldn't be sure of his intentions...
1714 читали · 2 года назад
Interested или Interesting? Парные английские прилагательные с окончаниями -ed и -ing. Теория и практика перевода на английский.
I'm interesting... часто слышу я от начинающих. Конечно, полностью согласна. Вы очень интересный/ая. Но это ли вы хотели сказать? Для тех, кто только начал изучать английский, разница между interesting и interested бывает неочевидна. Что вполне простительно. Тема парных прилагательных изучается немного позже. Тогда-то вы и узнаете, что эта парочка никакое ни исключение, а часть правила. И таких прилагательных много: bored/boring, amazed/amazing, charmed/charming..., из чего следует, что в какой-то момент надо разобраться, где какой вариант вам понадобится...
327 читали · 3 года назад
Consistency и с чем её едят
Понятие это очень важное в переводе, но самое смешное – у меня постоянно возникают проблемы, когда я пытаюсь перевести на русский само это слово. 😆 Вот и сейчас в заголовке оставила его на английском... Единообразие? Стабильность? Постоянство? Последовательность? Всё, кажется, немного не то... В офисе мы так и говорили между собой: «консистенси». Пусть будет единообразие, это, наверное, ближе по смыслу. Суть в том, что одно и то же слово (словосочетание, фраза и т. д.) должно переводиться одинаково на протяжении всего проекта...
2164 читали · 1 год назад
Запутанные английские выражения-8 фраз, которые стоит знать
Изучение английского языка может быть настоящим испытанием, особенно когда дело доходит до идиом и выражений, которые не имеют прямого перевода. В этой статье мы рассмотрим несколько таких выражений, которые могут запутать изучающих английский, и объясним их значение с переводом. Перевод: Разбить лёд. Значение: Это выражение используется, чтобы описать процесс начала разговора или взаимодействия в непринужденной обстановке. Оно помогает снять напряжение в начале встречи или мероприятия. Пример: To break the ice at the party, she told a funny story...