Про трудности перевода
Для тех, кто читает меня давно, уже не секрет, что я выучила испанский во многом благодаря одному человеку. И имя ему Карлос)И да, по совместительству он является еще и моим парнем...Об этом и пойдет речь в этой статье. В статистике я не очень сильна, и "грузить" вас цифрами и графиками не буду, но по личным наблюдениям знаю, что в России очень большое количество интернациональных пар. А что в особенности интересно для меня, много таких пар где один из партнеров либо испанец/ка(таких меньше), либо латиноамериканец/ка...
Почему перевод на португальский не приносит клиентов? Главные ошибки бизнеса
На практике запрос «перевод на португальский язык» почти никогда не означает просто работу с текстом. В большинстве случаев речь идёт о гораздо более сложной задаче - адаптации смысла под конкретную отрасль, аудиторию и модель потребления информации...
110 читали · 1 год назад
30 лет альбому Faith No More 'King for a Day, Fool for a Lifetime' (1995)
Ретро-фонотека: выпуск двадцать пятый Тимур: Ну, раз ты снова предоставил мне открывать очередной выпуск ретро-фонотеки, то предлагаю поговорить о группе, к которой ты испытываешь, как мне кажется, более тёплые чувства – Faith No More. Всё-таки в этом году исполняется 30 лет альбому King for a Day... Fool for a Lifetime, последовавшим за их большим коммерческим прорывом Angel Dust. Иван: Я думаю, что мы с этим альбомом сможем снова двинуться совсем в другую сторону – как от читательских ожиданий, так и от неких привычных представлений о рок-музыке как таковой...