Фразеологизм - это устойчивое выражение, которое состоит из двух и более слов и имеет стабильный образ мышления, присущий данной культуре или языку. Такие выражения зачастую не могут быть переведены дословно на другой язык, так как они имеют свой уникальный смысл. Фразеологизмы могут быть созданы из слов с общим значением, например, "бить баклуши" (говорить пустые слова), или из слов, которые образуют устойчивое выражение, например, "бросить слово" (сказать пару слов)...
Мне тут недавно предъявляли за утверждение, что фразеологизмы не меняются и употребляются в фиксированной форме. Что это одно из их основных свойств, по которому мы собственно фразеологизмы и узнаём. «А вот если я скажу не “держать камень за пазухой”, а “держать большой камень за пазухой”? Или не “дамоклов меч”, а “дамоклова ручка”? Как быть в этих случаях? Меня же всё равно поймут, и смысл сохранится, и образность. А значит фразеологизмы можно менять!»
И да и нет.
С одной стороны, фразеологизмы...