Легализация документов: апостиль, заверение, консульская легализация
Различия между переводом с нотариальным заверением и апостилем: объясняем простым языком
Когда человек сталкивается с необходимостью подготовить документы для использования за границей — будь то для учёбы, работы, замужества, получения ВНЖ или просто поездки, — он нередко слышит два термина: нотариальный перевод и апостиль. И тут возникает закономерный вопрос: что из этого мне нужно? А может — и то, и другое сразу? Чтобы не тратить лишние деньги и время, важно понимать, в чём разница между этими двумя процедурами, и в каких случаях каждая из них применяется. Ниже — самое простое и понятное объяснение, которое поможет вам разобраться и сделать всё правильно...
Как работает перевод с двойным заверением (перевод + нотариус + апостиль)
Когда речь идёт о подаче документов за границу — для визы, учёбы, ВНЖ, работы или бизнеса — часто недостаточно просто сделать перевод и заверить его у нотариуса. В некоторых случаях требуется двойное заверение, то есть цепочка из трёх шагов:
перевод → нотариус → апостиль. Такой формат подтверждает не только точность перевода, но и юридическую силу документа в другой стране. Разберём подробно, что это значит, зачем нужно и как всё устроено на практике. Двойное заверение — это комплексная процедура,...