Как "закрыть тему" по-английски?
Как бы вы перевели фразу «давай закроем эту тему»? «Let’s close the topic»? Или «Let’s not mention it once again”? Или просто «Shut up»? Нуу... Достаточно «русские» варианты... Вот вам хорошее выражение: “Let’s drop it”. Глагол drop переводится как «ронять», «бросать»...
Бизнес-английский для переговоров: фразы, которые закрывают сделки
Закрывайте на 10–15% больше сделок — просто формулируйте мысли по-английски чуть иначе и в нужной последовательности. В переговорах на английском многие звучат жёстче, чем хотели, и теряют скорость согласования. Итог — бесконечные письма, “вернёмся позже”, размытые сроки. Чёткий сценарий из пяти шагов и короткие формулы снимают трение: вы быстрее выходите на условия, которые устраивают обе стороны, и не перегружаете собеседника деталями. Используем “фрейм переговоров” — пять шагов, где у каждого есть свои ключевые фразы...