893 читали · 6 лет назад
В чем разница между close, lock и shut?
В английском языке есть три слова close, lock и shut, которые переводятся как «закрыть/запереть». Но, несмотря на одинаковый перевод, нюансы в их использовании все-таки есть. Какие? Я расскажу вам в статье. Close Произношение и перевод: Close [kləʊz] / [клоуз] – закрыть Значение слова: Сделать недоступным Употребление: Мы используем слово close, когда говорим, что закрываем что-то или прекращаем работу чего-либо. Это слово является широко используемым. Например: Закрой окно. Пример: I closed my umbrella...
Как "закрыть тему" по-английски?
Как бы вы перевели фразу «давай закроем эту тему»? «Let’s close the topic»? Или «Let’s not mention it once again”? Или просто «Shut up»? Нуу... Достаточно «русские» варианты... Вот вам хорошее выражение: “Let’s drop it”. Глагол drop переводится как «ронять», «бросать»...