1 неделю назад
Around the globe или around the world: почему одинаковый перевод не всегда означает одно и то же?
Hi, everybody! Недавно мне попалась статья с таким заголовком: 17 Fascinating Summer Solstice Traditions Around the Globe. На первый взгляд всё было понятно. Но я зацепилась за выражение around the globe. Почему автор выбрал его, а не around the world? Есть ли между этими выражениями разница? Или это просто два способа сказать одно и то же? Я решила разобраться. Есть, но она довольно небольшая. Это самый распространенный и нейтральный вариант. Например: People around the world learn English. — Люди во всём мире изучают английский язык...