229 читали · 3 года назад
Как перевести предложение, состоящее только из одного слова: "Will Will will Will’s will?"
Многозначность английских слов порой поражает. Возможно, порой это сбивает вас с толку, ведь как понять, какое именно значение используется в определённом случае? На понимание значения многозначных (простите за тавтологию) слов в основном влияет два фактора: Например слово "box" в контексте переезда вы воспримете как "коробка", а если спортсмены машут кулаками, вы понимаете что речь не о коробке, а о боксе. В связи с темой многозначности приходит на ум одно английское предложение, которое иллюстрирует данное свойство слов...
"You Wish!" и Компания: Когда Английские Фразы Кажутся Колкостью (а На Са́мом Деле — Нет!)
Начиная осваивать английский, легко попасть в ловушку дословного перевода. Некоторые устойчивые выражения звучат для русского уха настолько резко, будто собеседник намеренно хочет задеть или унизить. Возникает неловкость, недоумение, даже обида. Однако чаще всего это лишь особенность живого языка, где привычные для носителей обороты не несут злого умысла. Знакомство с такими фразами – ключ к более комфортному и уверенному общению. Давайте разберем десять частых "подозреваемых", чье истинное значение гораздо безобиднее, чем кажется на первый взгляд...