3565 читали · 7 лет назад
Как будет «Сердце ушло в пятки» по-английски?
В английском языке много различных идиом. Буквальный перевод некоторых из них достаточно забавный. И вот 10 наиболее полезных из них. Blue on the face — Выжатый, как лимон/ В поте лица (досл. «Синий на лице») As cool as a cucumber — Спокойный, как удав (досл. «Так крут, как огурец») Bob's your uncle — И дело в шляпе (досл. «Боб - твой дядя») A piece of cake — Проще простого (досл. «Кусок торта») Kick the bucket — Сыграть в ящик (досл. «Пинать ведро») Heart in your mouth — Сердце ушло в пятки (досл...
1 месяц назад
Что сказать, если ты выжат как лимон
Что сказать, если ты выжат как лимон Недавно один ученик вот так объяснил невыполнение домашки: ❌ But I am really very tired these days so couldn’t find any power to write you even in Russian (( Дело знакомое: устал, выжат, и всё. Даже пальцы не слушаются. Но эта фраза хромает в двух местах. Одно слово неподходящее и ещё одна проблемка грамматическая. (Если вы её просекли, оставьте комментарий и получите респект и уважуху). Возможно, вы тоже почувствовали, что "power" в смысле “силы” тут звучит странно...