Перед тем, как написать статью, я изучила разные отзывы об этом фильме. Похоже, именно такой ракурс в понимании фильма и романа, который отражает данный фильм, ещё нигде не был запечатлён. По моему стойкому убеждению, для глубокого понимания любого произведения очень помогает его название. А данные фильм и роман – это перевод с английского на русский язык. Поэтому сравнение этих переводов мне помогло выйти на интересный ракурс прочтения. Итак, в 2003 году вышел роман американской писательницы...
Мы построили сверхскоростные дороги.
Проложили тропу в космос.
Наши спутники болтаются где-то на орбите,
позволяя нам разглядывать на экране,
незнакомых мужчин и женщин...
Олимпийские игры,
трансляции войн,
с других полушарий,
«Катастрофы недели»...
Наши машины
буравят скважины,
вгрызаясь в тело земли,
выкачивая из неё тёмную жидкость,
из которой впоследствии
получается вещество, позволяющее
нашим машинам передвигаться.
У нас есть танки и топливо,
танкеры и ракеты,
стоматологические клиники,
тампаксы, презервативы...