sfd
Как сказать по-французски "Это в моей компетенции. Это по моей части", и при чём здесь верёвки?
"C’EST DANS MES CORDES !"  - C’est dans mes compétences ! Недавно на занятии с одной ученицей в учебнике "Edito Pro B1 Français professionnel" встретили выражение  "Je ne suis pas certain que ça soit dans ses cordes. - дословный перевод: Я не уверен, что это в его верёвках"...  Странно, не правда ли? При чём же здесь верёвки?  Смотрим перевод слова "la corde" - верёвка, канат, струна, шнур, тетива, трос, бечёвка.  В издании 1832 года Словаря Французской Академии указывается, что в то время слово...
Замошье (2)
С тем, что ей придётся остаться в Замошье Дуня смирилась не сразу. Присев на продавленный диван, уныло оглядела грязь и разруху бесхозного жилища. Начинать уборку совсем не хотелось. Да и не было сил после поездки в Степное и неожиданного переноса сюда. - Мне бы домой, - почти умоляюще Дуня взглянула на топчущуюся напротив Марыську, но та только прянула ушами раздраженно и пояснила как маленькой: - Не выпустит тебя. Даже не думай об том. - А вдруг выпустит? Если ты поможешь! - не отставала Дуня...