Вторая статья на эту тему, первая была здесь: Числительные и переменные вместо слов – не единственные проблемы, с которыми сталкиваешься при переводе игр. Ещё одна глобальная проблема – это пол персонажа. В идеале, отдавая текст игры на локализацию, заказчик предоставляет некую таблицу, в которой собраны все реплики диалогов и напротив каждой из них указано, кто её произносит. Так, например, было у меня при переводе детективной мобильной игры, вот здесь о ней писала: Аж ностальгия накатила... 😊...
Привет! Сегодня расскажу, почему я люблю играть в игры. Разъясню все плюсы и минусы, скажу своё мнение и приведу вам некоторые факты. Приятного чтения 👽 Знаешь что такое безумие? Безумие — это повторение одного и того же действия. Раз за разом, в надежде на его изменение. Это есть безумие 😈 Знакомая фраза? Кто не понял, поясню. Эта фраза из игры Far Cry 3. Знаете, раньше я не так уж и любил игры, разве что многопользовательские. Это те, в которые можно играть по сети. К таким играм – быстро теряется интерес и пропадает желание в них играть...