Вопросительные фразы + ТРЕНАЖЕРЫ: "What's the hold-up?" переводится на русский как "За чем дело стало?"
Фраза "What's the hold-up?" переводится на русский как "За чем дело стало?" или "В чём задержка?" и используется для того, чтобы узнать, почему что-то затягивается или останавливается. Это довольно неформальный и часто слегка нетерпеливый вопрос, который указывает на желание понять, что вызывает задержку или замедление. "What's the hold-up?" — сокращённая форма, где полная структура могла бы звучать как "What is causing the hold-up?" Вопрос начинается со слова "what", чтобы выяснить, что является причиной замедления или задержки...
823 читали · 5 лет назад
Фразовые глаголы hold and keep
Начнём с того, что многие в принципе путают эти глаголы и употребляют в речи один вместо другого. Разберёмся конкретно, на примерах: Так что, несмотря на схожесть в переводе, разница в значении всё-таки колоссальная. А теперь рассмотрим как эти глаголы используются в сочетании с предлогами, меняя свою "окраску". Например: The police held back the fans who were trying to get onto the football pitch. HOLD ON - 1) просьба подождать 2) не сдаваться, держаться Could you hold on, please? Mrs Jone's line is engaged at the moment...