В каждой сфере есть свой сленг. У бухгалтеров, у программистов, у автомобилистов, у учителей, у уголовников, у юристов. И у подростков тоже. В первой части моего небольшого словарика я перевел на понятный русский такие слова как изи, трэш, чилить, вписка, краш, кринж, войсить, жиза, зашквар, пруф, хайп, чек, рилток. В комментах "спасибо" мне говорили даже сами подростки, которые не понимают значения некоторых слов, которые говорят сверстники [а я-то думал, что школьники меня не читают]. Судя по всему, потребность в переводе на человеческий есть, так что продолжаем...
Знаешь, как бывает – сидишь на уроке, а ученики что-то бормочут себе под нос, смеются, используют странные для тебя словечки. И ты думаешь: «Что это за жаргон такой? Молодежь, она нынче совсем другая пошла». Да, репетиторам порой сложно поспевать за языковыми новшествами, которые порой обгоняют нас. Подростки, как известно, большие выдумщики. Они постоянно придумывают новые сленговые выражения, аббревиатуры, шифруются от взрослых. И делают это не только ради забавы, но и потому что молодежная культура помогает им самоутвердиться, выделиться из общей массы, почувствовать причастность к «своим»...