Глава 12 Постоялец лежал на кровати с книгой. В этот раз он выбрал себе сборник фантастических рассказов Роберта Хайнлайна. Но чтение опять не шло. Рейдер думал о том, куда ему деваться после того, как выпустят с гостиницы. Дверь, которую Пекарь больше не запирал, распахнулась. В номере появился плотный мужчина в охотничьем камуфляже и голубом десантном берете. Сварной отложил книгу и поднялся. Гость протянул руку: - Филин. Начальник финчасти. - Очень приятно, - ответил рейдер, отвечая рукопожатием...
В любой культуре народные поговорки - некультурные. Русская культура тут не исключение. Классический пример тому - наша русская поговорка про латышей: у латыша - лишь фтохей да душа. "Фтохей" - это греческое слово. Его можно перевести как "бедность". В оригинале было несколько другое слово, но его тут цензура не пропустит. Хотя да, я согласен, что между "фтохеем" и "вот-этим-самым-словом" можно поискать кое-какие звуковые и смысловые сходства. Откуда же это все взялось? Ведь в старые времена достаток у латышей не сильно отличался от соседей - русских...