Какое слово вам больше режет слух: трактат или трактовка? Или оба слова страшные? По мне, трактат страшнее 😅.
На самом деле, я подобрала эти два слова просто по созвучию. Итак, Википедия нам в помощь.
Тракта́т — одна из литературных форм, соответствующих научному сочинению, содержащему обсуждение какого-либо вопроса в форме рассуждения, ставящего своей целью изложить принципиальный подход к предмету.
Проще говоря, трактат – это научное сочинение. Или еще проще: длинный нудный текст по какой-то теме, в котором очень мало слов, которые знакомы простому обывателю.
А трактовка? Это имя существительное, образованное от глагола «трактовать»...
Интерпретация - это толкование, трактовка, раскрытие смысла сообщения, рассказа, текста. Интерпретация - это приписывание каких-либо значений ощущениям (понимание изречений, его оценка). Понимание вещей со своей стороны, по-своему, на свой лад. Синонимами слова можно считать такие слова: Человек всегда ищет что-то новое для себя. Но не всё возможно понять и принять с самого первого взгляда. Сначала надо узнать суть сообщения, истории, текста, рассказа. Далее идёт переосмысление услышанной, увиденной, прочитанной информации...