Автор: Татьяна Пахоменко - Смотри, какой красавец-офицер. Форма-то как сидит! Как влитая! Такой молодой, а уже майор. Будто из кино, вон, недавно в сериале похожего видела. Это к кому ж у нас такой? - ткнула локтем сидящую рядом на лавочке подругу баба Зоя. Остальные тоже встрепенулись. День стоял сентябрьский и погожий. Бушевала золотая осень, солнце играло на погонах незнакомца. Он оглядывал глазами все вокруг. Лицо суровое, губы плотно сжаты. Но вот и они озарились улыбкой - из подъезда вышла пожилая женщина. Сгорбленная, лицо сморщенное, соседки посмеивались: «точно печеное яблоко», седые волосы торчат из-под косынки...
Ответ не столь очевиден, как это может показаться. Дело в том, что наречие just в значении «только что» совершенно по-разному ведёт себя в британском и американском английском: в британском оно, как правило, употребляется во временах группы Perfect, в американском – в Past Simple. Например: I’ve just done it – Я только что это сделал (в британском английском) I just did it – Я только что это сделал (в американском английском) Если при изучении английского вы ориентируетесь на его американскую версию,...