Казалось бы, в чем сложность: this - это, that - то. Делов-то. В русском тоже эти слова есть, совпадает. Но нет. Не совсем совпадает. Переводится, конечно, так. Но вот употребление - тут надо отслеживать ощущения, а не переводить слова. *да, в моем преподавании много ощущений и эмоций, ничего не поделаешь🤷♀️ Зачем нам тут-то ощущения? Ну, потому что переводить слова не получится, ибо это слишком часто будет неверно. Сейчас оглянитесь вокруг и назовите по-русски предметы, которые вас окружают, используя слова «тот» и «этот»...
Фраза this is переводится на русский язык как «это». Например: This is my room. - Это моя комната. This is your bag. - Это твоя сумка. Предложения, которые начинаются с фразы this is используются в речи, когда хотят указать на какой-либо объект или на человека. К примеру: This is our new teacher. - Это наш новый учитель. This is the key to the front door. - Это ключ от входной двери. Но не всегда предложения с этой фразой переводятся на русский язык при помощи слова «это»...