At the end of the day - что означает это выражение?
At the end и in the end - это не одно и то же. Объясняем уместность этих выражений
Вам встречались в английских текстах выражения «at the end» и «in the end»? Были мысли о том, что это одно и то же? А если преподаватели online-школы английского языка Toki объяснят вам разницу между этими фразами и научат правильно их употреблять? Поехали 🙂 Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский...
Немного о предлогах. At the end или In the end?
Как же сказать "в конце"? At или in? На первый взгляд, ответ напрашивается сам собой -- в конце, значит, in. Однако не все так просто. Все зависит от того, какой конец мы имеем в виду. Если мы говорим о месте или времени, нужно использовать предлог at. В конце какого-то пространства (в конце коридора/тоннеля/улицы) -- at the end of the hallway/tunnel/street. В конце книги -- at the end of the book, так как это в буквальном смысле последние страницы. В конце фильма/представления -- at the end of the film/show, так как имеются в виду последние минуты. В конце дня/недели/месяца/года -- at the end of the day/week/month/year (представьте, что это все -- тоже коридоры, только временные)...