Сеня рядом и Белла пришел. Былое
Особенности перевода терминов
Термин — слово или словосочетание, которое обозначает понятие в технике, искусстве, науке. Терминология представляет собой широкий класс специальной лексики, где есть много интернациональных, заимствованных из разных языков понятий. Важно знать, как перевести название терминов, компаний и организационно-правовых форм, чтобы корректно передать точный смысл понятия на русский язык. Особенности англоязычных терминов К терминам предъявляются особые требования: четкость и точность в обозначении понятия, краткость, благозвучность...
Термины, заимствования и перенимания
Из медицинской терминологии, как и из любой другой отрасли, многие термины ушли в народ. ⠀ Все читают интернет, профессиональные сайты, и нет практически ни одной профессии, которая удержалась бы в закрытом пространстве. ⠀ Мы используем практически в обиходной лексике массу новых иностранных и профессиональных слов, следовательно, срабатывают законы языка – что-то новое приживается («мелтдаун», «самоадвокат», «чек-лист», «эйблизм»), что-то на грани исчезновения («дефект», «патология», «олигофренопедагог»,...