Сегодня немного углубимся в английский язык. Тем, кто его изучает, публикация станет полезной. В том плане, как важно знать происхождение слов. Особенно, чтобы правильно и уместно их применять. Даже несмотря на то, что они — синонимы. Однако, лишь на первый взгляд. Слова team и crew хороший тому пример. Хотя, казалось бы, сегодня у них схожее значение — "команда". Но всё обстоит не совсем так. Почему? Для этого надо углубиться в этимологию. В древнеанглийский язык слово team попало из протогерманского языка, в котором оно означало уздечку или упряжку...
Мы продолжаем знакомить вас с заимствованиями из иностранных языков (преимущественно англицизмами), которые уже прочно осели в вокабуляре молодых россиян. Тиммейт, тима Team mate с языка Чосера и Шекспира переводится как «товарищ по команде». В узком значении тимы существуют в киберспорте. Члены одного игрового альянса, союзники в миссиях — короче, все те, кто готов впрячься с вами в одну телегу (но только и делают, что руинят катки, т.е. «продувают» игровые сессии). Разумеется, модное слово дозволительно употреблять не только геймерам...