То, что на красный свет дорогу переходить (и на машине проехать тоже) нельзя, мы знаем. А как это сказать по-английски? В случае, если речь о водителях, то идиоматическое выражение "проехать на красный свет" - to run a red light - дословно "пробежать красный свет". Сказать "to drive through a red light" тоже можно, но это уже не идиома. Несмотря на то, что Лонгман определяет to run a red light как относящееся к водителям выражение, пример, который последний в корпусе (последнее предложение на...
Признаюсь честно, писать об этом выражении я не планировала. Оно всегда казалось мне довольно простым и логичным в своем использовании. Однако this expression буквально напросилось мне для своего освещения: я стала встречать его практически в каждом публицистическом тексте, который попадался мне на глаза в последнее время. Такая частота употребления фразы и подтолкнула меня подготовить небольшой материал, вдруг кто-то из вас еще с ним не знаком. Надо срочно исправлять ситуацию! Начнем с небольшого...