Может, вы слышали, что какой-то блогер назвал борщ русским и, как сейчас говорят, поймал хайп. Говорят, даже хештег такой есть русскийборщ, я не проверяла. Но поговорить я хочу не о кулинарии, а о заимствованиях из украинского языка в русский. Из любого языка в первую очередь заимствуются экзотизмы – названия бытовых предметов, которые только в данной местности употребляются. Чаще всего это названия кулинарных блюд: галушки, пресловутый борщ, бублик, вареники, пампушки. Считают, что слово сырник – это тоже из украинского, по-русски было творожник (сир по-украински творог)...
Тяжело назвать другое блюдо, которое так же однозначно связывается с традициями национальной кухни, как украинский борщ. Появился он еще в те времена, когда картофель в нашей части мира не культивировали, но со временем корнеплод стал неотъемлемой частью блюда, и борщи без картофеля встречаются крайне редко.
Характерная особенность украинского борща – наличие большого числа компонентов. В некоторых регионах их насчитывается до двадцати, в других бывает меньше, но практически всегда это 10 ингредиентов...