Технический переводчик
Технический переводчик — это специалист, который работает с прикладными текстами высокой точности: инструкции к оборудованию, чертежи, спецификации, локализация SaaS-продуктов, медицинские, юридические и патентные документы. В отличие от художественного коллеги, он отвечает не за стиль, а за то, чтобы инженер на стройке или фармацевт у прилавка получил абсолютно точный аналог исходного текста. Inhouse в Москве в 2026 году — 100–180 тыс ₽; фриланс — 1–3 ₽ за слово на старте, у опытных 5–10 ₽ за слово и выше в редких языковых парах. Рабочий день делится на три блока: собственно перевод, контроль качества и поддержка терминологии...