15,7 тыс читали · 5 дней назад
10 неправильных переводов фраз из культовых фильмов, из-за которых теряется весь смысл сказанного
Я думаю, что многие из вас смотрят зарубежные фильмы в дубляже, и воспринимают все это как должное. Но как оказалось, далеко не всегда переводчики правильно переводят те или иные фразы из фильмов, из-за чего запросто может потеряться весь смысл. И сегодня я хотел бы вспомнить несколько фильмов, некоторые фразы из которых были переведены абсолютно неверно нашими локализаторами. Фильм Роберта Земекиса "Форест Гамп" - это одна из моих любимых лент (а может и самая любимая). уже и не помню, сколько раз я ее пересматривал...
6168 читали · 5 дней назад
— Лето на даче? Нет уж, лучше я одна поеду, — решительно сказала я мужу, когда она предложил не ехать в отпуск
— Ты что, шутишь? — Ирина резко повернулась к мужу, не веря своим ушам. — Мы целый год откладывали на этот отпуск! Гоша стоял у окна, напряженно вглядываясь в вечерний двор, будто там происходило что-то невероятно интересное. Его широкие плечи заметно напряглись. — Ир, пойми, сейчас просто не лучшее время, — он наконец повернулся, и его обычно уверенный взгляд казался каким-то беспокойным. — Давай поедем на дачу к моим родителям? Там тоже хорошо, речка рядом... — Хорошо? — Ирина почувствовала, как внутри закипает возмущение...