Русский язык и польский необычайно похожи, говорили они. Ничего сложного говорили они. Ну что, поехали? 1) pukać. Одно из самых смешных слов для русскоговорящего человека. Звучит как "пукать" для нашего уха. Лично меня очень насмешила в больнице надпись "Перед тем как войти - попукай". Зачем? А-ха-ха. А еще трудно оставаться серьезным, когда коллега по работе просит пукнуть посильнее. Молотком, конечно. "Пукать" это значит "стучать", но даже когда это знаешь все равно смешно. Ох уж этот менталитет)) 2) pierogi...
Несмотря на то, что существует много славянских языков, их носители могут частично понимать друг друга без переводчика. Взять, например, польский. Русскому человеку несложно будет догадаться о значении таких слов как woda (звучит "вóда"), noga ("нóга"), dom ("дом"). Но нужно быть осторожным, потому что далеко не все польские слова, звучащие почти как по-русски, имеют тот же смысл и означают то же самое. Чтобы лучше понять, о чём идет речь, представим, что мы отправились в путешествие в Польшу. Например, в старинный город Краков...