Во времена моей СССРовской молодости была в народе популярна такая шуточка: «Прошла зима, настало лето. Спасибо партии за это!». Партия, само собой, имелась ввиду коммунистическая, потому что прочих в то время в стране не было. Я долгое время думал, что "слова народные", а потом с удивлением узнал, что у них был автор - советский поэт Юрий Влодов. Публиковался в журналах, написал несколько книг, однако в памяти ничего не осталось, я лично ни одной строчки из его стихов не знаю. А вот эта штучка полувековой давности про зиму-лето до сих пор пользуется спросом...
Конечно, мы привыкли уже к тому, что слова можно сокращать, но любого рода сокращения плохи даже в юмористических стихах: Я пойду, верну в магаз
Сыр и пр. и дам им в глаз… В детсад идем: мой дед и я,
Веду я деда, он меня… Дет в сад, дед в зад, вдет в зад… – как только не читают вслух такие сокращения. И не нарочно. «Мешают» предлог «в» и расположенные близко звуки «д», «т». Так мы плавно переходим к еще одному виду неблагозвучия – фонетическому, разновидностей которого великое множество: ► звуки и буквы могут сливаться в один звук , букву: И чуб касался чудной чёлки
И губы – фьялок...