3 подписчика
Привет, дорогой читатель! Сегодня я хочу поговорить с тобой о важной теме - переводе русских предложений на английский. Обычно мы хотим, чтобы наши мысли и идеи были поняты на английском, но иногда при переводе мы допускаем ошибки, которые могут изменить смысл предложения. Поэтому давай посмотрим на несколько важных советов, которые помогут избежать ошибок при переводе. Помни, что каждый язык имеет свои особенности и нюансы, поэтому не всегда можно просто слово в слово перевести предложение. Вот несколько советов, которые помогут тебе успешно переводить русские предложения на английский: 1...
1 месяц назад
667 подписчиков
Недавно на своём YouTube-канале я выложила короткое видео о фразе You've lost me и перевела её как Я запутался... Некоторых смутило (и даже возмутило) то, что мой перевод оказался "неправильным": "Как же так? Там же you, а не I, это же ты - это каждый знает!" Это натолкнуло меня на мысль обсудить тему перевода, переключиться с учителя на лингвиста и рассказать, что же действительно важно для хорошего перевода. Особенности русского и английского Для начала хочу озвучить главную мысль, на которой,...
1 месяц назад
1,1K подписчиков
Нет более верного способа ввергнуть в отчаяние преподавателя или носителя языка, - чем переводить дословно с русского на английский. В идеале еще сохранить самобытный порядок слов родного языка, чтобы даже бывалые преподы схватились за сердце. Сначала от ужаса, а потом от смеха. Например переведем следующую фразу: ⠀ Сидел, сидел, встал да и пошел ⠀ У "способного" студента получится что-то вроде: ⠀ Sat, sat, stood yes and went⠀ Попрошу лет через 100 написать это на моем надгробии. Впрочем, если вы считаете, училка еще пригодится, можно сделать обратное и порадовать ее новой конструкцией...
1 год назад