Как приварить петли к воротам?! Сможет любой новичок!!
Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть
Кстати, оказывается, аналог фразы "смотреть как баран на новые ворота" в английском всё-таки есть! ✅ Look at something/someone like a calf at a new gate Судя по моим изысканиям, это довольно популярная фраза на юге Америки, в частности в Техасе. Пользователи объясняют, что телята не могут распознать новый вход/выход из стойла, пока их через него несколько раз не проведут. Отсюда и выражение. Мультитран, кстати, выдаёт ещё один аналог, но при ближайшем рассмотрении у него другое значение. "Смотреть как баран на новые ворота" это про непонимание, а не про удивление. Но я всё равно его сюда добавлю, потому что оно прикольное...
Чего смотришь на меня, как баран на новые ворота? Давай, собирай свои чемоданы и не умничай! - строго заявила свекровь
Так, давай, собирай свои чемоданы и вали отсюда, куда подальше! – рявкнула Тамара, ее глаза сверкали, словно осколки разбитого стекла под уличным фонарем, а руки уперлись в бока, как у базарной торговки, отстаивающей свой прилавок. Ольга замерла у кухонного стола, пальцы все еще сжимали ручку кружки с недопитым кофе – горьким, как эта внезапная атака. В голове вихрем пронеслось: "Откуда это? Только что ведь болтали о погоде..." Но слова застряли в горле, а кухня, пропахшая вчерашним пловом и пылью с подоконника, вдруг показалась клеткой...