11 июля 2021 Барабанова Надежда
Во французском языке есть слова… имеющие двойной род! Как так?
Самый простой случай — это просто омонимы, то есть слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения и разный род. Такие омонимы — не самое интересное и необычное в грамматике французского языка, они есть и в русском языке. Все вы помните: ключ для двери и ключ-источник… С некоторой натяжкой могу привести русские омонимы даже разного рода, правда, с разным написанием: ТУШЬ, которой пишут, и ТУШ, который играют...
Часто встречаем такие обращения в литературе и фильмах. А все ли знают разницу и правила их употребления?
Мадам и мэм
В переводе с французского мадам обозначает «моя госпожа». Обращение к женщине с использованием этого слова подразумевает уважение к ней. Мадам встречается и в других языках, в том числе в английском, русском. Там, где английский язык является основным, мадам может быть дополнением к занимаемому посту (Мадам Президент и т.п).
Обращение мэм часто употреблялось в 18-19 веках на территории Англии и обозначало то же, что и мадам...