Нередко я слышал такое изречение – Слова, слова, в чём ваша радость… Слова ушли, осталась гадость – эта цитата неверная. Это даже не цитата, а "перепевка" известной цитаты из поэмы Пушкина "Евгений Онегин", и звучит она так: Мечты, мечты! где ваша сладость?
Где, вечная к ней рифма, младость? И его же, ранее написанное в стихотворении «Пробуждение»: Мечты, мечты, где ваша сладость?
Где ты, где ты, ночная радость? Как видите, точнее, слышите – «гадость» осталась только в современной трактовке. Ох уж эти современные трактовки всего и вся (( Здравствуйте! Давайте знакомиться...
До Нового года 2,5 месяца и вроде бы не то настроение да и рано о нем думать. Я предлагаю вам сказочную историю, которая, надеюсь, поднимет настроение. Чудеса случаются. Пусть не в таком объеме, как в этой истории, пусть во многом нами самими творимые...