13,4 тыс читали · 8 месяцев назад
История о "трудностях перевода" между иностранными пациентами и нашими медиками. (До смешного доходит)
Проблем в нашей медицине хватает, чего там говорить. Как и в любой другой бюджетной сфере. На слуху, как обычно, зарплаты, условия труда, оснащение... Проблемы решаются, спору нет. В чём-то быстро. В чём-то медленнее. В чём-то настолько медленнее, что порой кажется, что никогда и не решатся уже (а может, и не кажется совсем). А есть у медработников еще одна проблема, о которой почти совсем никто не говорит в открытую. Разве что в «кулуарах» между собой, и то редко. Тем не менее мне кажется, - она, проблема эта, заслуживает не меньшего внимания, чем те же зРЯплаты или оснащения...
372 читали · 1 год назад
Медицинский ликбез
Когда-то где-то от кого-то я услышала, что слово "доктор" переводится, как "тщательный", и это очень сильно помогало мне в работе. Мы все живые люди, и всем нам хочется иногда схалтурить, побыстрее отвязаться, сделать наотшибись. Но я вспоминала, что я доктор, вздыхала и брала себя в руки. И совсем недавно одна знакомая лингвист разочаровала меня, сообщив, что все эти годы я ошиблась, и слово "доктор" переводится как "учитель, наставник". Сначала я немного побухтела, сказала, что доктору тщательным...