Забавно, что перевести названия простых продуктов не так легко, как кажется. Вот, например, Doktorskaya sausage — это, строго говоря, не "sausage", и правильный перевод её названия может вызвать затяжной лингвистический спор. С печеньем ещё хуже: biscuits? cookies? scones? или, чего доброго, shortbread? Тонкости перевода тут не менее важны, чем в случае крамбла и кобблера (об их различии здесь), а именно — вообще не важны, если вы просто готовите для себя и не собираетесь трепать нервы Джейми Оливеру или Гордону Рамзи)...
Англии есть традиция вечернего чаепития "five o’clock" о которой знает весь мир. К чаю подают молоко или сливки, сэндвичи, печенье и разные джемы. Я выросла на Крайнем Севере и в Сибири, поэтому у меня дома "five o’clock" с утра до вечера. Я обожаю пить чай с каким-то десертиком и с тех пор, как научилась готовить печенье, то есть лет с 12 – очень редко покупаю готовое. Есть множество простых рецептов печенья – домашнее вкуснее и выгоднее покупного. Это печенье как раз готовится просто и быстро...