Как мы убедились, читая комментарии к недавней статье про возраст целого ряда литературных персонажей, эта тема волнует очень многих. Причем споры идут яростные, чуть ли не на жизнь, а насмерть. Самое интересное, что разрешаются эти споры вроде бы очень просто - цитатами из соответствующих текстов. Но нет. Эти цитаты либо игнорируются, либо интерпретируются по-своему... В общем, раз тема такая горячая и интересная для многих, давайте ее продолжим. Посмотрим, сколько лет было разным героиням русской классики...
В 1883 году в Японии издали первый перевод повести «Капитанская дочка» Пушкина. И называлась она... «Записки о сердце цветка и мыслях бабочки» с подзаголовком «Удивительные вести из России». Переводчиком был русист Такасу Дзискэ, который получил образование при православной семинарии в Токио. Он не только придумал новое название, но и сильно сократил текст и даже поменял сюжет.
В 1886 году тот же перевод повести переиздали под другим названием: «Русская любовная история. Жизнь Смита и Мэри». Тут все имена были заменены на английские...