Никто в переводе Гоблина
Фильмы в переводе Гоблина: лучшее из коллекции Wink
Дмитрий Пучков, известный под псевдонимом «Гоблин», — российский переводчик, писатель и публицист, прославившийся переводами зарубежных фильмов и сериалов. Его работы выделяются среди прочих благодаря особому подходу к переводу, который он называет «правильным». В отличие от официального дубляжа, где часто сглаживаются острые углы оригинального текста, а нецензурная лексика заменяется на более мягкие выражения, «правильные переводы» Гоблина стремятся максимально точно передать смысл, настроение и экспрессию оригинала...
🎥5 отличных фильмов в переводе Гоблина, которые я советую посмотреть своим друзьям
Всем привет! Да, знаю что Вы можете сейчас сказать, что "Все-привсе видели эти фильмы" и так далее. Но знаете, Вы сильно ошибаетесь, примерно 60 процентов моих друзей и знакомых никогда не смотрели ни "Властелина колец", ни "Звёздных войнов", ни "Гарри Поттера". А что говорить про Гоблинский перевод, эти фильмы вообще смотрят единицы. Поэтому, все те, кто ещё не знаком с творчеством Дмитрия Пучкова, советую оценить эти фильмы. "Властелин Колец" Пожалуй, это самое первое моё кино, которое я посмотрела лишь сначала в переводе, а уже потом в оригинале...