Представьте себе ситуацию: вы ждёте важного звонка или результата, который решит вашу судьбу. Вы нервно ёрзаете на стуле, не находя себе места. Кажется, будто тысячи маленьких иголочек впиваются в ваше тело, вызывая беспокойство и тревогу. Именно такое состояние описывает фразеологизм «сидеть как на иголках». В этой статье мы рассмотрим происхождение этого выражения, его значение и ситуации, в которых оно употребляется. Происхождение выражения Фразеологизм “сидеть как на иголках” имеет глубокие корни в русской культуре и языке...
Как сказать "сидеть как на иголках" на английском языке? 😱 TO BE ON TENTERHOOKS - фразеологизм, который означает состояние беспокойства, ожидания или напряжённого волнения. Перевести его можно как "быть как на иголках", "мучиться неизвестностью". 💘Tenterhook буквально переводится как "крючок для тентеров". Tenter - это специальная рамка, на которую натягивалась мокрая ткань для того, чтобы она высохла ровно и не деформировалась. Hook - крючок, которым ткань прикреплялась к тентеру. Тенты использовались еще в 14 веке в процессе изготовления шерстяной ткани. В настоящее время они заменены штифтами. 💘 Метафора перенеслась на людей, которые находятся в состоянии ожидания или беспокойства, так как постоянное эмоциональное напряжение подобно ткани, натянутой на крючки. ❤️I've been on tenterhooks all day waiting for the test results - Я сегодня весь день как на иголках, ожидая результатов теста. ❤️The audience was on tenterhooks during the entire performance - Зрители были в напряжении на протяжении всего представления. Ставь ❤️ and never let anyone keep you on tenterhooks Читайте больше интересных и коротких статей в моём Telegram-Канале