Английский на слух: Простой рассказ на английском языке для уровня А1-А2 для начинающих. Уроки английского с нуля
"Иди туда, не зная куда… или географические названия, для которых «транслит» не писан
Основной причиной изучения иностранных языков является возможность путешествия и, конечно, на уроках английского языка в школе часто упоминаются географические названия. Большинство географических названий передается с помощью транслитерации (или сокращенно – «транслит»). Это процесс, при котором слова, написанные на одном языке, переводятся на другой язык с сохранением буквенной близости. Например, Самара - Samara, Лондон – London. А если и есть несовпадения, то незначительные, не препятствующие пониманию о каком городе или стране идет речь, например, Australia – Австралия, Paris – Париж...
Швеция или Швейцария? Страны, которые вечно путают
Страны, которые вечно путают. Вы удивитесь, но даже в аэропортах иногда путают Швецию и Швейцарию. Обе начинаются на шв, обе европейские, обе богатые с флагами, где есть крест. Но на этом сходство заканчивается. Почему же происходит такая путаница? Название на английском языке «Sweden» звучат очень похоже. Они оба начинаются с одних и тех же сочетаний букв «sw» и имеют швейцарский крест на флаге. Обе страны европейские, благополучные, имеют достаточно высокий уровень жизни, отличаются безопасностью...