Слова-обманки. Причуды немецкого языка
Наверняка вы встречали иностранные слова, которые похожи на русские, только несут противоположный смысл. Например: А немецкий язык всех переплюнул — смотрите, какой двойной перевёртыш: Шпрехать и Спрашивать По-немецки SPRECHE = Говорю, FRAGE = Спрашиваю. А теперь смотрим на формулы дешифровки, которые покажут перестановку смыслов: То бишь, мы получили картину, где всё наоборот: где перевод «говорю», там дешифровка «спрашиваю», и наоборот. Любопытно, что похожую историю мы найдём в древне-английском...
7168 читали · 4 дня назад
Детдомовская я
Мягко покачиваясь на неровном дорожном полотне, междугородний Икарус плыл, возвышаясь над другими машинами, снующими по дорогам. Он выезжал из автовокзала областного центра медленно и уверенно, словно специально давал пассажирам время привыкнуть к тому, что город, который они ещё могут видеть из окна, скоро исчезнет, а впереди их ждёт только дорога. – Фо-о-о… – басовито загудел автобус на парня, перебежавшего дорогу чуть ли ни под самыми его колёсами. Некоторые пассажиры испуганно вздрогнули, но Владимир не обратил на Икарус никакого внимания...