Шнеле, шнеле, Дойче велле. Немцы не умеют проигрывать. А как ещё можно расценить великий рев нибелунгов, который устроили все, начиная с политических лидеров ФРГ и заканчивая разношерстными представителями немецких СМИ. Почему не было такой мощной поддержки свободы слова, когда в Германии ввели запрет на вещание российского телеканала RT DE. Почему немецкий народ в лице лучших её представителей волнует свобода слова где-то далеко в России и оставляет равнодушной ситуация, когда граждане европейского государства будут обделены в информационном поле и не смогут узнать полную и достоверную информацию о себе из первых рук Russia Today. Почему немецкие власти не нашли ничего лучше, как запретить вещание русского канала. Неужели освещение русскими немецкой действительности так пугает руководство, которое пошло на крайние меры. Я уверена, что Deutsche Welle бы вещало у нас в стране ещё очень долго. Такое издание может напугать только тогда, когда его название произнесешь вслух. Сознаюсь, пошло это у меня из детства, из советского кино, немецкая речь – это как автоматная очередь: громко, резко, неожиданно и заставляет вздрогнуть, напрячься. Так и ждешь: Schneller! Hände hoch! И невольно хочется ответить. А что они хотели. Мы ответили, они расстроились и дружно заревели про самоизоляцию России. Нет ничего проще, Германия капитулирует и дает возможность работать RT, а мы, так уж и быть, возвращаем DW на русские просторы. Как говорил классик: «Приходите ещё. Нам без дураков скучно».
Наверное, все мы слышали знаменитое "шнеля-шнеля", что по-немецки выглядит как schneller. Это сравнительная степень от наречия schnell — быстро. Но знал ли ты, мой дорогой читатель, что ещё в 60-ых на пике популярности было совсем другое слово? Прошу любить и жаловать — dalli! С одной стороны, какое-то не шибко знакомое слово... А коли призадумаешься, то вдруг начинаешь признавать в нём отголоски чего-то родного. Дело в том, что данное ободряющее восклицание произошло от польского dalej "вперед, вперед!"...