В каждом регионе наверняка отыщется пара-тройка, а то и десяток-другой странных словечек, которые не найдешь ни в Википедии, ни в словаре Даля, и подлинный смысл которых известен исключительно местным. «Тонкости» предлагают заглянуть в словарик калининградцев и узнать, что общего у линаров со штруксами и почему так важно вовремя вывозить кески. 6. Линары — широкие рэперские джинсы, те, что в остальной России именуют «трубами». 7. Штруксы — тоже брюки, но только вельветовые: так уж повелось с советских времен, когда за модной одеждой ездили в Польшу...
В этой статье я бы хотела продолжить список немецких слов, которые не имеют русских аналогов. Предыдущую статью вы можете найти здесь. Давайте начинать! 1. Heimweh «Тоска по дому». Чувство, вызванное ностальгией по дому. Может возникнуть, когда вы переезжаете в другое место, или же надолго покидаете дом. 2. Warmduscher Дословно это слово можно перевести как «принимающий горячий душ». Это слово используют для характеристики человека, не желающего выходить из зоны своего комфорта. Такие люди не любят пробовать что-то новое, они бояться рисковать и т...