Волька из "Старика Хоттабыча". Откуда писатель Лагин взял это имя?
Когда в своём далёком школьном детстве я читал "Старика Хоттабыча" Лазаря Лагина (уже не помню, какое именно издание - книжку брал в библиотеке), то даже не обратил внимания, что пятиклассник Волька Костыльков - мой тёзка. Не зафиксировал, не отложил в памяти, а потом и вовсе забыл. Автор внимание на этом в тексте повести не особо заостряет, настоящее имя одного из двух самых главных её героев упоминает не часто. Тем более, что ни в детстве, ни в юности, ни в более зрелом возрасте никаких Владимиров, которых звали бы Вольками, пусть даже уменьшительно-ласкательно, я никогда не встречал...
115,5 тыс читали · 6 дней назад
Куда исчезли русские имена
К статье, посвящённой странностям букв «Ф» и «А», много комментариев, в которых читатели, пытаясь найти русские слова, начинающиеся с этих букв, приводят в пример имена типа Антон, Антип, Аграфена, Фёкла, Фёдор и т. д. Но это всё нерусские имена, хотя и обрусевшие. «Антон» из древнегреческого языка и означает «цветок» или «цветение»: «Антип» тоже греческое, переводится как «подобный отцу». И «Аграфена» («благодатная»), и «Фёдор» («Божий дар») также родом из древнегреческого языка, как и большинство наших современных имён...