5010 читали · 5 лет назад
English. Как по-английски будет "серо-буро-малиновый"? Разве sky-blue pink это неверный вариант?
Мультитран предлагает использовать в качестве перевода sky-blue pink - так называют цвет, который не существует, дословный перевод "небесно-голубо-розовый". Однако, будем реалистами - серо-буро-малиновый цвет всё-таки существует, вот такой он: Получается, что цвет вполне себе реальный. А как тогда его назвать, если мы всерьёз? Если нужно назвать цвета флага-триколора в английском, то просто говорят по формуле "цвет, цвет и цвет", и получается аналог "красно-жёлто-синего" или "зелёно-черно-белого"...
9040 читали · 1 день назад
Женщина, которая помнила 120 прошлых жизней в подробностях: куда исчезла Наталья Бекетова?
Как думаете, может обычная девушка из провинциального города вдруг начать говорить на средневековом французском? Потом переключиться на санскрит. Затем на древнегреческий. Всего за час она может продемонстрировать два десятка языков, многие из которых мертвы уже столетия. Она не запинается, не переводит в уме — она просто знает их так, как вы знаете родной русский. "Это не обучение, это воспоминание," — объясняет она спокойно. В конце 1990-х такая женщина действительно существовала. Её звали Наталья Бекетова...