4978 читали · 5 лет назад
English. Как по-английски будет "серо-буро-малиновый"? Разве sky-blue pink это неверный вариант?
Мультитран предлагает использовать в качестве перевода sky-blue pink - так называют цвет, который не существует, дословный перевод "небесно-голубо-розовый". Однако, будем реалистами - серо-буро-малиновый цвет всё-таки существует, вот такой он: Получается, что цвет вполне себе реальный. А как тогда его назвать, если мы всерьёз? Если нужно назвать цвета флага-триколора в английском, то просто говорят по формуле "цвет, цвет и цвет", и получается аналог "красно-жёлто-синего" или "зелёно-черно-белого"...
5435 читали · 3 дня назад
Выигрывая дело о разводе муж ликовал забирая всё имущество у беременной жены — но когда она пригласила последнего свидетеля все замерли
Виктор Павлович Морозов сидел за столом истца с довольной улыбкой на лице и чувствовал себя хозяином положения. Сорокалетний бизнесмен с залысинами и жестким взглядом серых глаз внимательно слушал, как его адвокат перечисляет активы, которые достанутся ему после развода. — Загородный дом в Подмосковье стоимостью двенадцать миллионов рублей, — произносил адвокат Семенов, человек средних лет в дорогом костюме. — Квартира в центре Москвы — восемь миллионов. Два автомобиля премиум-класса общей стоимостью четыре миллиона...