ТЕКСТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ,ОЗВУЧКОЙ / LESSON 73
English. Как по-английски будет "серо-буро-малиновый"? Разве sky-blue pink это неверный вариант?
Мультитран предлагает использовать в качестве перевода sky-blue pink - так называют цвет, который не существует, дословный перевод "небесно-голубо-розовый". Однако, будем реалистами - серо-буро-малиновый цвет всё-таки существует, вот такой он: Получается, что цвет вполне себе реальный. А как тогда его назвать, если мы всерьёз? Если нужно назвать цвета флага-триколора в английском, то просто говорят по формуле "цвет, цвет и цвет", и получается аналог "красно-жёлто-синего" или "зелёно-черно-белого"...
ПЕРЕВОД НАЗВАНИЙ ЦВЕТОВ
Данный список предназначен для перевода названий цветов. Некоторые названия могут обозначать один и тот же цвет или оттенок. Собраны названия акварели, гуаши, масла и др. красок. Русско-английский перевод А · Абрикосовая – Apricot · Аметистовая – Amethyst · Английская красная светлая - English red light · Английская красная - English Red · Античная розовая - Antique Rose · Антрацит – Anthracite · Антрацитовая – Anthracite · Араратская зеленая - Araratskaya Green Б · Баклажан – Aubergine · Бежевая...