5000 читали · 5 лет назад
English. Как по-английски будет "серо-буро-малиновый"? Разве sky-blue pink это неверный вариант?
Мультитран предлагает использовать в качестве перевода sky-blue pink - так называют цвет, который не существует, дословный перевод "небесно-голубо-розовый". Однако, будем реалистами - серо-буро-малиновый цвет всё-таки существует, вот такой он: Получается, что цвет вполне себе реальный. А как тогда его назвать, если мы всерьёз? Если нужно назвать цвета флага-триколора в английском, то просто говорят по формуле "цвет, цвет и цвет", и получается аналог "красно-жёлто-синего" или "зелёно-черно-белого"...
66,7 тыс читали · 2 дня назад
100-килограммовая домохозяйка выдала себя за топ-модель, чтобы выманить у поляка 8 миллионов
- Замуж возьмешь? - с экрана компьютера на 51-летнего польского бизнесмена Леха Кочински смотрела молоденькая блондинка модельной внешности. 28 лет, детей нет. Красотка с сайта знакомств с легкостью говорила обо всем на свете: от новинок в кино до стоимости акций на нефть. Последняя тема особенно импонировала Леху – он много лет занимался дизельным топливом. Вдобавок у новой подружки нашлись ценные связи в крупной нефтегазовой компании. И пассия даже пообещала помочь Леху с многомиллионным контрактом...